La vie en Rose. (Edith Piaf).

Hola buen día en esta ocasión deseo compartirles la traducción de una canción que se ha convertido o mejor dicho es un icono de la cultura francesa.
Esta canción ha sido interpretado pos otros interpretes como por ejemplo Thalia. Espero les agrade.

La vie en Rose. (Edith Piaf).

Des yeux qui font baisser les miens
Un rire qui se pend sur sa bouche
Vioilá le portrait sans retouche
De l´ homme auquel j’appartiens

Quand il me prend dan ses bras
Il me parle tout bas
je vois la vie en rose

Il est entré dans mon coeur
Una part de bonheur
Dont je connais la cause

C’est lui pour moi, moi,pour lui dans le vie
Il me la dit la jure pour la vie

Et des que je l’aperçois
Alors je sens en moi
Mon coeur qui bat

Des nuit d’amour áne plus en finir
Un grand bonheur qui pend sa place
Des ennuis, des chagrins, s’ effacent
Heureux, heureux, a en mourir

Quand il me prend dans ses bras
Il me parle tout bas
Je vois la vie en rose.

La vida en Rosa. (Edith Piaf).

Ojos que miran abajo
Una risa que se pierde en la boca
Aquí es el retrato sin retoques
Del hombre al que pertenezco

Cuando el me toma entre sus brazos
Me habla en tono bajo (susurra)
Veo la vida en rosa

El entro en mi corazón
Una parte de felicidad
Sé la causa

Es decir que para mí para él en la vida
Me dijo había jurado por la vida

Como lo veo
entonces siento en mí
mí corazón que late

Las noches de amor nunca terminan
Gran felicidad toma su lugar
problemas dolor desaparecen
Feliz, feliz de morir

Cuando me toma en sus brazos
el me susurra
Veo la vida en rosa.

Anuncios